Le Monde diplomatique, edición peruana

Director
Fernando de la Flor A.

Director anterior
Harold Forsyth (Abril 2007- Junio de 2009)

Editor Asociado
Ignacio Basombrío Zender

Asistentes de la Dirección
Sofía Ballón
Gisela Luján Andrade
Karla Poggi de Bullard

Administrador y Coordinador
Jesús Véliz Díaz

Editor de Sección Cultural
Rodrigo Sarmiento Herencia

Consejo Editorial
Javier Pérez de Cuéllar
Carlos Alzamora
Fernando Carvallo
José de la Puente Radbill
Oswaldo de Rivero
Héctor Gallegos
P. Gustavo Gutiérrez
Baldo Kresalja
Pilar Koechlin
Mirko Lauer
Salomón Lerner Ghitis
Nicolás Lynch
Aldo Panfichi
Mario Pasco
Pepi Patrón
Luis Carlos Rodrígo Mazuré
Rafael Roncagliolo
Carolina Trivelli
Carlos Urrutia

Publicidad
Laura Baca
Email: lbaca@eldiplo.com.pe
Teléf.: (511) 9987-81725
José Desmaison F.
Email: jdesmaison@eldiplo.com.pe
Teléf.: (511) 9913-46769

Cómputo:
Vilma Sánchez Romero

Página Web:
Dennis Dávid Dávila Picón

Le Monde diplomatique es miembro del Consejo de la Prensa Peruana. Es una publicación de Altermundo Comunicaciones SAC
Av. José Pardo 741, 4to. Piso, Miraflores, Lima 18, Perú
Telf.: (511) 4456834; Telefax: (511) 4456871
Email: eldiplo@eldiplo.com.pe
URL: www.eldiplo.com.pe


Le Monde diplomatique, Francia

Fundada en 1954
Fundador:
Hubert Beuve-Méry
Presidente del Directorio y Director de Redacción:
Serge Halimi
Director Adjunto:
Alain Gresh
Director de Gestión:
Bruno Lombard
Jefe de Redacción:
Maurice Lemoine
Responsable de las ediciones internacionales:
Dominique Vidal

Directores anteriores: François Honti (1954-1972),
Claude Julien (1973-1990),
Ignacio Ramonet (1990-2008)

1-3 rue Stephen-Pichon,
75013 Paris
Tél.: (331) 53 94 96 21
Fax.: (331) 53 94 96 26
Secretaria@Monde-Diplomatique.fr
www.monde-diplomatique.fr

Buena Literatura: After Dark

por Editor
Editor


Haruki Murakami. Editorial Tusquets
248 páginas

Eri –la bella- y Mari –la distraída- son hermanas muy distintas y, por eso mismo, llenas de rencores no declarados, envidias sobrentendidas, cariños no demostrados.
Siendo ese el telón de fondo de la historia, la narración sin embargo discurre por otros rumbos, quizás más originales pero secundarios respecto de esa fallida relación familiar.

Y es que Mari decide pasar una noche diferente: se queda leyendo en un café del centro de la ciudad (se supone que es Tokio), hasta que la aborda un joven conocido que la vuelve a la realidad y le recuerda la belleza de su hermana, y con ello las indeseadas comparaciones que quería olvidar. Pero esa misma noche le ocurren a Mari una sucesión de hechos excepcionales que convierten a la historia, en la pluma de Murakami, en una creación original.

Mari se convierte en traductora al japonés de una prostituta china que estando en un “motel del amor” es maltratada, sin razón, por un ejecutivo dedicado al trabajo nocturno, a pesar de su aparentemente normal vida familiar. Claro que ese hecho convoca la venganza de quienes estaban a cargo del negocio de la prostitución del lugar, con las previsibles actitudes de violencia por ello.

Mientras tanto, Eri ha tenido un sueño, con el televisor encendido dentro de su habitación, trasmitiéndole imágenes, sonidos y vivencias, como si estuviera despierta o le estuvieran sucediendo.

Alter Dark, entonces, es una mezcla de voces e historias, llenas de colorido y distinción, que al contarlas entrecruzan la sorda rivalidad de dos hermanas que no se han declarado amor ni se han dispensado ternura. Por eso, Murakami se revela como un artesano del sentimiento humano.

Enviar un comentario nuevo

  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.

Más información sobre opciones de formato

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
8 + 8 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.